您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

时间:2024-07-07 00:46:31 来源: 法律资料网 作者:法律资料网 阅读:9310
下载地址: 点击此处下载

METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

The Standing Committee of the National People's Congress


METROLOGY LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

(Adopted at the 12th Meeting of the Standing Committee of the
Sixth National People's Congress, promulgated by Order No. 28 of the
President of the People's Republic of China on September 6, 1985, and
effective as of July 1, 1986)


Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Primary Standard Instruments of Measurement, Standard
Instruments of Measurement and Metrological Verification
Chapter III Administrative Control of Measuring Instruments
Chapter IV Metrological Supervision
Chapter V Legal Liability
Chapter VI Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated to strengthen the metrological supervision and
administration, to ensure the uniformity of the national system of units
of measurement and the accuracy and reliability of the values of
quantities, so as to contribute to the development of production, trade
and science and technology, to meet the needs of socialist modernization
and to safeguard the interests of the state and the people.
Article 2
Within the territory of the People's Republic of China, this Law must be
abided by in establishing national primary standards of measurement and
standards of measurement, in conducting metrological verification, and in
the manufacture, repair, sale or use of measuring instruments.
Article 3
The State shall adopt the International System of Units (SI).
The International System of Units and other units of measurement adopted
by the State shall be the national legal units of measurement. The names
and symbols of the national legal units of measurement shall be
promulgated by the State Council. Non-national legal units of measurement
shall be abrogated. Measures for the abrogation shall be stipulated by the
State Council.
Article 4
The metrological administrative department of the State Council shall
exercise unified supervision over and administration of metrological work
throughout the country. The metrological administrative departments of the
local people's governments at and above the county level shall exercise
supervision over and administration of metrological work within their
respective administrative areas.

Chapter II Primary Standards of Measurement, Standards of Measure- ment and Metrological Verification
Article 5
The metrological administrative department of the State Council shall be
responsible for establishing all kinds of primary standards of
measurement, which shall serve as the ultimate basis for unifying the
values of quantities of the country.
Article 6
The metrological administrative departments of the local people's
governments at or above the county level may, according to the needs of
their respective areas, establish public standards of measurement, which
shall be put into use after being checked and found to be qualified by the
metrological administrative department of the people's government at the
next higher level.
Article 7
The competent department concerned of the State Council and the competent
department concerned of the people's governments of the provinces,
autonomous regions, and municipalities directly under the Central
Government may, in light of their own specific needs, establish standards
of measurement for their own use. The ultimate standard of measurement of
each kind shall be put into use after being checked and found to be
qualified by the metrological administrative authorities of the people's
government at the corresponding level.
Article 8
Enterprises or institutions may, according to their needs, establish
standards of measurement for their own use. The ultimate standard of
measurement of each kind shall be put into use after being checked and
found to be qualified by the metrological administrative department of the
people's government concerned.
Article 9
The metrological administrative departments of the people's governments at
or above the county level shall make compulsory verification of the public
standards of measurement, the ultimate standards of measurement used in
the departments, enterprises and institutions as well as the working
measuring instruments used in settling trade accounts, safety protection,
medical and health work, or environmental monitoring that are listed in
the compulsory verification catalogue. Those measuring instruments which
have not been submitted for verification as required and those which have
been checked and found to be unqualified shall not be used. The catalogue
of the working measuring instruments subject to compulsory verification
and the measures for the administration of such instruments shall be
stipulated by the State Council.
Standards of measurement and working measuring instruments other than
those referred to in the preceding paragraph shall be verified at regular
intervals by the users themselves or by the metrological verification
institutions. The metrological administrative departments of the people's
governments at or above the county level shall supervise and inspect such
verification.
Article 10
Metrological verification shall be conducted according to the National
Metrological Verification System. The National Metrological Verification
System shall be worked out by the metrological administrative department
of the State Council. Metrological verification must be carried out in
accordance with the regulations governing metrological verification. The
national metrological verification regulations shall be formulated by the
metrological administrative department of the State Council. In the case
of certain instruments that are not covered in the national metrological
verification regulations, the competent departments of the State Council
and the metrological administrative departments of the people's
governments of provinces, autonomous regions, and municipalities directly
under the Central Government shall respectively formulate departmental and
local verification regulations. Such verification regulations shall be
submitted to the metrological administrative department of the State
Council for the record.
Article 11
Metrological verification shall, according to the principle of economy and
rationality, be carried out on the spot or in the vicinity.

Chapter III Administrative Control of Measuring Instruments
Article 12
An enterprise or institution which is to engage in manufacturing or
repairing measuring instruments must have facilities, personnel and
verification appliances appropriate to the measuring instruments it is to
manufacture or repair and, after being checked and considered as qualified
by the metrological administrative department of the people's government
at or above the county level, obtain a Licence for Manufacturing Measuring
Instruments or a License for Repairing Measuring Instruments.
The administrative departments for industry and commerce shall not issue a
business licence to an enterprise engaged in manufacturing or repairing
measuring instruments which has not obtained a Licence for Manufacturing
Measuring Instruments or a Licence for Repairing Measuring Instruments.
Article 13
When an enterprise or institution manufacturing measuring instruments
undertakes to manufacture new types of measuring instruments which it has
not previously manufactured, such measuring instruments may be put into
production only after the metrological performance of the sample products
has been checked and found to be qualified by the metrological
administrative department of a people's government at or above the
provincial level.
Article 14
Without the approval of the metrological administrative department of the
State Council, measuring instruments with non-legal units of measurement
which have been abrogated by the State Council, and other measuring
instruments which are banned by the State Council, shall not be
manufactured, sold or imported.
Article 15
An enterprise or institution engaged in manufacturing or repairing
measuring instruments must verify the measuring instruments it has
manufactured or repaired, guarantee the metrological performance of the
products and issue certificates of inspection for the qualified products.
The metrological administrative department of the people's governments at
or above the county level shall supervise and inspect the quality of the
measuring instruments manufactured or repaired.
Article 16
Measuring instruments imported from abroad may be sold only after having
been verified and found to be up to standard by the metrological
administrative department of the people's government at or above the
provincial level.
Article 17
When using measuring instruments, no person shall be allowed to impair
their accuracy, thereby prejudicing the interests of the State and
consumers.
Article 18
Self-employed workers or merchants may manufacture or repair simple
measuring instruments.
Any self-employed worker or merchant who is to engage in manufacturing or
repairing measuring instruments may apply for a business licence from the
administrative department for industry and commerce provided he has been
tested and found to be qualified by the metrological administrative
department of a people's government at the county level, and issued a
Licence for Manufacturing Measuring Instruments or a Licence for Repairing
Measuring Instruments.
The types of measuring instruments which can be manufactured or repaired
by self-employed workers or merchants shall be determined by the
metrological administrative department of the State Council, which shall
also adopt measures for their control.

Chapter IV Metrological Supervision
Article 19
The metrological administrative department of the people's governments at
or above the county level may, according to their needs, appoint
metrological supervisors. The measures for the administration of the
metrological supervisors shall be formulated by the metrological
administrative department of the State Council.
Article 20
The metrological administrative department of the people's governments at
or above the county level may, according to their needs, set up
metrological verification organs or authorize the metrological
verification institutions of other establishments to carry out compulsory
verification and other verification and testing tasks. The personnel
carrying out the tasks of verification and testing mentioned in the
preceding paragraph must be tested for their qualifications.
Article 21
Any dispute over the accuracy of measuring instruments shall be handled in
accordance with the data provided after verification with the national
primary standards of measurement or public standards of measurement.
Article 22
A product quality inspection agency which is to provide notarial data on
the quality of products for society must be checked for its capability and
reliability of metrological verification and testing by the metrological
administrative department of a people's government at or above the
provincial level.

Chapter V Legal Liability
Article 23
Whoever without a Licence for Manufactured Measuring Instruments or a
Licence for Repairing Measuring Instruments manufactures or repairs
measuring instruments shall be ordered to stop his production or business
operations. His unlawful income shall be confiscated and a fine may
concurrently be imposed.
Article 24
Whoever manufactures or sells a new type of measuring instrument which has
not been checked and found to be qualified shall be ordered to stop the
manufacture or sale of that new product. His unlawful income shall be
confiscated and he may concurrently be punished by a fine.
Article 25
Whoever manufactures, repairs or sells unqualified measuring instruments
shall have his unlawful income confiscated and a fine may concurrently be
imposed.
Article 26
Whoever uses measuring instruments subject to compulsory verification
without having filed an application for verification as required or
continues to use measuring instruments which have been checked but found
to be unqualified shall be ordered to stop the use and may concurrectly be
punished by a fine.
Article 27
Whoever uses unqualified measuring instruments or impairs the accuracy of
measuring instruments, thus causing losses to the State and consumers,
shall be ordered to make compensation for the losses and shall have his
measuring instruments and unlawful income confiscated and may concurrently
be punished by a fine.
Article 28
Whoever manufactures, sells or uses measuring instruments for the purpose
of deceiving consumers shall have his measuring instruments and unlawful
income confiscated and may concurrently be punished by a fine. If the
circumstances are serious, the individual or the person in the unit who is
directly responsible shall be investigated for his criminal responsibility
according to the crimes of swindling or speculation.
Article 29
When any individual or unit, in violation of the provisions of this Law,
manufactures, repairs or sells unqualified measuring instruments leading
to people's injury or death or causing major property losses, the
individual or the person in the unit who is directly responsible shall be
investigated for his criminal responsibility by reference to the
provisions of Article 187 of the Criminal Law.
Article 30
A metrological supervisor who transgresses the law and neglects his duty,
where the circumstances are serious, shall be investigated for criminal
responsibility pursuant to the relevant provisions of the Criminal Law. If
the circumstances are minor, he shall be given an administrative sanction.
Article 31
The administrative sanction provided for in this Law shall be determined
by the metrological administrative department of a people's government at
or above the county level. The administrative sanction provided for in
Article 27 of this Law may also be determined by the administrative
departments for industry and commerce.
Article 32
A party who refuses to accept the decision of the administrative sanction
may, within 15 days after receipt of the notification of the decision,
file suit in a people's court. If within that time limit the party does
not file suit or comply with the penalty of paying a fine and having his
unlawful income confiscated, the administrative authorities which have
made the decision of the administrative sanction may request the people's
court for compulsory execution.

Chapter VI Supplementary Provisions
Article 33
Measures for the administration of and supervision over metrological work
in the Chinese People's Liberation Army and in units under the
jurisdiction of the Commission on Science, Technology and Industry for
National Defence shall be formulated separately by the State Council and
the Central Military Commission in accordance with this Law.
Article 34
The metrological administrative department of the State Council shall, in
accordance with this Law, formulate rules for its implementation, which
shall go into effect after being submitted to and approved by the State
Council.
Article 35
This Law shall go into effect on July 1, 1986.





Important Notice:
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

  【案情简介】
  2012年5月14日,某歌厅李老板前往另一歌厅,因自己开办歌厅的领班跳槽去往这家歌厅,两家歌厅之间没有谈成,李老板开车堵住王老板歌厅的大门,后经公安出警疏散,第二天李老板派手下刘某再次去找王老板,王老板怕出事,便买了六根棒球棒准备自卫,刘某到歌厅后,被王老板歌厅的服务生持棒殴打成轻伤,刘某的同伙前往歌厅,将歌厅的五个服务生打成轻微伤,当晚警方
将所有参与打斗的双方控制起来。检方将王某及其六名服务生以聚众斗殴罪提起诉讼,将刘某及同伙以寻衅滋事罪起诉诉讼。
【罪名之争】
王某及其服务生委托的辩护律师经过认真分析,并会见查阅全案证据后,认为王某的行为不构成聚众斗殴犯罪,检方起诉的罪名有误。
起诉书指控王某构成聚众斗殴罪的证据不足,不能认定王某构成刑事犯罪:
经2012年11月15日及12月13日两次庭审,公诉方就其指控“聚众斗殴罪”,首次庭审提供了七被告人的七份供述作为主要证据;第二次庭审提供七被告人二十一份供述为补充证据,全案证据构成以被告人供述为重点。公诉方不能提供证明犯罪构成主观方面的证据;不能提供王某系首要分子的证据;不能提供王某明知严重危害公共秩序的证据;不能提供证据证明王某具有组织、策划、指挥、领导犯罪且希望危害结果发生的主观动机;不能证明王某具有报复、争霸一方、寻求刺激、公然藐视国家法律和社会公德的证据。
【法理辩析】
一、事实认定离不开法律规范,“聚众斗殴罪”的法律特征与本案客观事实情况对比判断,公诉升格为“聚众斗殴罪”的问题在于客观归罪,脱离“主客观相一致”的定罪处刑原则:
《刑法》第二百九十二条、第九十七条规定,正确认定聚众斗殴罪及首要分子,必须具备以下法律特征:
1、要有拉帮结伙、聚众斗殴故意互相殴斗的行为;
【司法实践】最高人民法院指南规定,要严格掌握聚众斗殴行为的定罪标准,防止把一些情节轻微危害不大的行为以聚众斗殴犯罪论处。
【本案情况】起诉指控不能证明本案被告人为聚众斗殴而拉帮结伙。
2、聚众斗殴通常表现为报复他人、争霸一方或者其他不正当动机而成帮结伙地斗殴,往往造成严重后果。
【司法指南】对于因民事纠纷引发的互相斗殴甚至结伙械斗、规模不大、危害不严重的,不宜以聚众斗殴罪处理,构成其他罪的以其他罪处理。
【本案事实】因民事争议引起的殴打,规模不大,危害不大,不宜按聚众斗殴罪处理。
3、“聚众”是指为实施斗殴而聚集三人以上的行为。
【聚众特征】为斗殴而聚众,应当区别王老板位员工因维护王老板位利益,集体应对外来风险的情形。
【本案特性】被告人均系同一王老板位的员工,不能据此就对号入座为“聚众”,被告人王某没有预谋聚众斗殴,第二至第七被告人否认王某有过聚众斗殴的预谋或安排,公诉指控缺乏组织、指挥、策划的证据,不能认定聚众斗殴。
4、“斗殴”必然是本方与对方相互之间共同行为,应同罪同罚,不可同样的情况不同对待。
【认定斗殴】参与双方均有互殴的故意;如果没有互殴行为的,不以聚众斗殴罪论处,构成其他罪的,以其他罪论处。
【本案情况】只有第二至第七告殴打刘某某,刘某某没有互殴,与“聚众斗殴罪”的法律特征明显不符。配套司法解释规定要求,应当注意区分“聚众斗殴”与“共同伤害”的界限,对于一方有明显伤害故意的,直接以故意伤害处理,公诉方起诉的事实符合共同伤害的犯罪特征。
5、聚众斗殴罪的客观要件表明,不仅要有“聚众”行为,而且要有“斗殴”行为。
【司法实践】特别强调要注意区分“聚众斗殴罪”与“共同伤害罪”之间的界限,公诉方的起诉是简王老板地将多人共同实施的伤害行为错误地认定为“聚众斗殴”。
【本案事实】既无聚众行为,也无斗殴行为,系员工自主行为,仅是共同伤害李某。
6、起诉错误判断了“公共秩序”受到严重危害,无证据证明公共秩序受损,聚众斗殴犯罪的客体不存在受到侵害后果:
【法律要件】聚众斗殴罪的“客体要件”是公共秩序受到危害;“公共秩序”指人们在社会公共生活中遵守的准则,不应简王老板地理解为公共场所的秩序。司法实践中聚众斗殴行为较多地发生在公共场所,但其侵犯的主要不是特定的个人或者特定的公私财物,而且由于行为人公然藐视法纪和社会公德,公然向社会挑战,破坏公共秩序。掌握社会“公共秩序”严重混乱程度的标准是“生活、工作、学习、教育、科研等秩序”遭到破坏,造成学校停课、商店、厂矿停业、交通严重阻塞等公共秩序严重混乱。
【本案情况】案发在被告人歌厅内部四楼,针对的是特定的刘某某本人,未造成诸如停产、停业、阻塞交通、危害公众利益等公共秩序的混乱。不能仅凭“持械、多人或有轻伤”等部分客观事实就认定“持械聚众斗殴罪”。
二、 准确定性本案,须分清两个界限:
1、必须分清“聚众斗殴罪”与“群众中因民事纠纷而互相斗殴或者结伙械斗”的界限:主要表现在后者不具有流氓罪的动机、目的,不是流氓活动;在群众中互相斗殴或械斗中犯故意伤害的(包括轻伤、重伤),本质上后者事出有因,不具有争霸一方、报复他人、寻求刺激等犯罪动机,其行为没有对社会公共秩序构成威胁。本案是两家歌厅之间因“领班”跳槽引起的民事争议,因此,不能以聚众斗殴罪定性。
2、必须分清“聚众斗殴罪”与“故意伤害罪”的界限:
两罪的根本标志在于犯罪动机的不同,“聚众斗殴”中的伤害行为表现为称王称霸、充英雄好汉而惹事生非,报有与对方争高低的主观愿望;“故意伤害罪”中的伤害行为,事先具有明确的伤害对象,临时起意伤害也往往是因为双方发生纠纷的原因明显在对方一边,本案的情况符合共同故意伤害的构成要件。
三 、正确定性本案为共同故意伤害的法律依据:
1、《最高人民法院 最高人民检察院关于当前办理流氓案件中具体应用法律的若干问题的解答》怎样认定流氓罪?答:“聚众斗殴”一般是指出于私仇、争霸或者其他流氓动机而成帮结伙地斗殴,往往造成严重后果。“聚众斗殴罪”源于七九刑法第一百六十条“流氓罪”分离,虽然罪名有所更新,但两者具有沿革、承继关系。
2、最高法、最高检关于“怎样区分流氓罪和与其相近似的其他犯罪的界限?”强调,因民事纠纷而互相斗殴甚至结伙械斗,不应按流氓罪处理。其中犯故意伤害罪(包括轻伤、重伤)或故意毁坏公私财物等罪的,是什么罪就定什么罪。
3、《关于怎样认定和处理流氓集团的意见》第三部分 认定流氓集团应当注意区分的界限(四)群众之间因某些纠纷而引起多人互殴的,不构成流氓罪。
4、最高人民法院关于执行《中华人民共和国刑事诉讼法》若干问题的解释第一百七十六条规定:案件事实清楚,证据确实、充分,依据法律认定被告人无罪的,应当判决宣告被告人无罪;证据不足,不能认定被告人有罪的,应当以证据不足,指控的犯罪不能成立,判决宣告被告人无罪;起诉指控的事实清楚,证据确实、充分,指控的罪名与人民法院审理认定的罪名不一致的,应当作出有罪判决;案件事实部分清楚,证据确实、充分的,应当依法作出有罪或者无罪的判决;事实不清,证据不足部分,依法不予认定;第一百一十六条:人民法院对人民检察院提起的公诉案件审查以下内容:起诉书指控的被告人的身份、实施犯罪的时间、地点、手段、犯罪事实、危害后果和罪名以及其他可能影响定罪量刑的情节等是否明确;侦查、起诉程序的各种法律手续和诉讼文书复印件是否完备;同种类多个证据中被确定为主要证据的;如果某一种类证据中只有一个证据,该证据即为主要证据。公诉方提供了二十份“到案说明”存在问题,应当提供经被告人签名确认的《刑事拘留决定》及《批捕决定》,据此查实到案时间。
四、依据《刑事诉讼法》第四十六条规定,对一切案件的判决都要重证据,重调查研究,不轻信口供。只有被告人供述,没有其他证据的,不能认定被告人有罪和处以刑罚:
2012年5月15日“二告服务生1”供述:事发因张某;王某没有指示;看别人拿自己就拿;拿棒子是不想让“刘某某”上来找王老板总;2012年5月28日“三告服务生2”供述:纠纷因张某而起、门卫用对讲机喊昨天闹事的人又来了、没人让我拿棒子,我看到别人拿我就拿了,就是想吓唬刘某某;2012年5月15日“四告服务生3”供述:因张某引起两家歌厅的矛盾、五告服务生4说别吃亏、听门卫在门口喊、我们在大厅的人都跑到音控室拿了棒子、怕来人闹事防身用、没人让拿;2012年5月15日“六告服务生5”供述:我是负责管理服务员的经理、听到门卫喊有人上来了、没有人说让拿棒子、拿棒子是自我防范,我听对讲机里门卫说“有人上来了,注意点”;2012年5月15日“五告服务生4”供述:我是歌厅法人、出资三十万,两家歌厅产生矛盾、服务生用对讲机喊刘某某上楼了、我让服务生把刘某某推走;2012年5月15日“门卫”供述:用对讲机告诉楼上的人注意点;2012年6月6日“刘某某”供述:打架是因为歌厅小姐,我和王老板不认识,没有矛盾;2012年6月1日张某供述:矛盾因我而起、刘某某是歌厅看场子的;2012年5月15日“王某”供述:说让大家准备好的意见是防止吃亏;怎么打我没看见。
从上述各被告人之间的供述查知:关于是否“聚众”“斗殴”行为,均无明确证言,各被告人供述没有关于王某指使、授意、组织、策划、指挥等事实,各被告人的供述之间相互印证之处是两家歌厅之间因张某产生民事纠纷。
被告人供述和辩解、被害人陈述的内容中,主要情节明显不一致,足以影响聚众斗殴定性定罪,公诉人对王某的供述使用猜测、评论、推断的眼光看待,没有充分认识本意。
六、起诉方关于“默示授意”的提法系主观推断,与司法实践及最高法相关司法解释规定认定聚众斗殴的法律特点不符。
中国检察出版社2011年8月份出版的侦查监督业务指导众书第8个案例,选的是北京高检对类似本案的聚众斗殴罪的法理分析,缺乏主观要件的,不构成聚众斗殴罪。依据刑事司法实践,对于相同或类似的案件,在法理上不能作出过于悬殊的认定,否则就是罪刑不相当。北京市高级检察院案例指导认为:众当事人的主观和事件发展过程具体表现来看,其并不具有聚众斗殴的主观故意。聚众斗殴犯罪不仅要看行为人所实施的行为,还要具体分析行为人的主观动机和犯罪动机,以避免客观归罪的现象发生。《刑法》第二百九十二条对聚众斗殴罪采简王老板罪状的方式加以规定,导致司法实践中对本罪的处理做法不一,不具有可操作性,在立法机关、司法部门未做出明确指导意见时,根据现行司法实践中的合理经验,定罪处刑应慎重处理,严格依据证据裁判原则,坚持世界各国通用的疑罪必须“从有利于被告人”的角度裁判的核心价值。辩护律师张生贵13240422999

关于总局内设机构调整的通知

国家环境保护总局


国家环境保护总局文件

环发〔2005〕90号




关于总局内设机构调整的通知
  

总局机关各部门,各直属单位、各派出机构:

  根据中央编办批复精神,对总局内设机构作如下调整:

  一、自然生态保护司加挂“国家环境保护总局生物多样性保护办公室”牌子。

  二、核安全与辐射环境管理司更名为核安全管理司,并加挂“辐射安全管理司”牌子。

  特此通知。

  

  二○○五年八月三日

主题词:环保 机构 调整 通知

抄送:各省、自治区、直辖市环境保护局(厅)。